Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "financial crimes enforcement network" in English

English translation for "financial crimes enforcement network"

financial crimes enforcement network
Example Sentences:
1.In May 2004, the bank was fined $25 million by the Office of the Comptroller of the Currency and the Financial Crimes Enforcement Network for violations of money-laundering laws.
Riggs Bank a reçu une amende de 25 millions de dollars en mai 2004 par le Bureau du contrôleur de la monnaie et de la Financial Crimes Enforcement Network pour violation des lois de blanchiment d'argent.
2.On May 5, 2015, FinCEN fined Ripple Labs and XRP II US$700,000 for violation of the Bank Secrecy Act, based on the Financial Crimes Enforcement Network's anti-money laundering (AML) additions to the act in 2013.
Le 5 mai 2015 FinCEN inflige une amende à Ripple Labs et XRP II de 700 000 $ pour violation de la loi sur le secret bancaire, sur la base des ajouts du Financial Crimes Enforcement Network à la loi en 2013.
3.The Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) is a bureau of the United States Department of the Treasury that collects and analyzes information about financial transactions in order to combat domestic and international money laundering, terrorist financing, and other financial crimes.
Le Financial Crimes Enforcement Network ou FinCEN est un bureau du département du Trésor des États-Unis qui collecte et analyse les informations sur les transactions financières afin de lutter contre le blanchiment d'argent national et international, le financement du terrorisme et d'autres crimes financiers.
4.In 2013, Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN), a bureau of the US Treasury, in contrast to its regulations defining currency as "the coin and paper money of the United States or of any other country that is designated as legal tender and that circulates and is customarily used and accepted as a medium of exchange in the country of issuance", also called "real currency" by FinCEN, defined virtual currency as "a medium of exchange that operates like a currency in some environments, but does not have all the attributes of real currency".
En 2013, le Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN), un bureau du Trésor américain, contrairement à sa réglementation qui définit la monnaie comme "la monnaie fiduciaire et la monnaie en papier des États-Unis ou de tout autre pays désigné comme ayant cours légal et qui circule et est habituellement utilisée et acceptée comme moyen d'échange dans le pays d'émission", également appelée "monnaie réelle" par le FinCEN, a défini la monnaie virtuelle comme "un moyen d'échange qui fonctionne comme une monnaie dans certains pays".
Similar Words:
"finances publiques en grèce" English translation, "finances publiques en norvège" English translation, "finances publiques par pays" English translation, "financial accounting standards board" English translation, "financial conduct authority" English translation, "financial district (los angeles)" English translation, "financial district (manhattan)" English translation, "financial district (san francisco)" English translation, "financial district (toronto)" English translation